Centro Virtual Cervantes
Lengua

capoeira f.

capoeira <em>f.</em>

Capoeira es un préstamo tomado del portugués de Brasil. Es considerada un arte marcial afro-brasileño que contiene elementos de expresión corporal (danza, acrobacias), canto y música. Según la Wikipedia, deriva de la palabra indígena tupi kapu’era, kapuêra (ka´ávy ‘campo, matorral’; puêra ‘que ya fue’), que hacía referencia a las partes de la selva que eran quemadas o taladas y donde crecía el matorral (capoeiras en portugués). Posteriormente, pasó a designar la forma de lucha de los negros esclavos, puesto que la practicaban de forma oculta, en sus inicios, en estos espacios. Era una manera de mantener sus tradiciones y entrenarla para su defensa personal sin que fueran vistos y, por lo tanto, reprimidos por sus señores.

feng shui m.

feng shui <em>m.</em>

El feng shui es originalmente una técnica china de origen taoísta basada en la búsqueda del equilibrio. Se basa en el estudio de la disposición de los elementos del entorno (desde objetos y muebles hasta edificios e incluso ríos y montañas) con el fin de conseguir la armonía con las fuerzas de la naturaleza. Así pues, sus principios se pueden aplicar a la arquitectura, el urbanismo y la disposición espacial en general. Según esta práctica, la estructuración correcta de la vivienda o del lugar de trabajo, o la ubicación adecuada de los muebles en una habitación pueden ejercer una influencia positiva sobre las personas. Recientemente, esta antigua técnica taoísta ha ultrapasado las fronteras de oriente y su práctica también se ha popularizado en occidente. Una muestra de ello es que la palabra feng shui empieza a documentarse en la prensa iberoamericana a finales del siglo xx, aunque su eclosión llega a partir de la década del 2000.

bookcrossing m.

bookcrossing <em>m.</em>

El vocablo inglés bookcrossing comenzó a emplearse a principios de la década del 2000 y define una forma de dejar libros en espacios públicos donde estos se ponen a disposición de personas desconocidas para que los lean y los compartan de la misma manera.

Esta práctica gira en torno a una página web gratuita y financiada mediante donaciones (www.bookcrossing.com/) que anuncia tener más de 1.400.000 usuarios en 132 países y disponer de una base de datos con más de 11.000.000 de libros «liberados». El nombre de dicha página es el posible origen del neologismo. Como www.bookcrossing.com™ es una marca registrada, pudiera aparecer en español como www.bookcrossing.com®. No se debe confundir con la práctica del book swapping o book exchange, intercambio de libros que se realiza de manera personal entre familiares, amigos, compañeros de estudios o de trabajo u otros individuos.