detox adj. y m.

detox <em>adj.</em> y <em>m.</em>

El préstamo del inglés detox se ha popularizado, a través de los medios de comunicación, como adjetivo modificador en sintagmas lexicalizados como dietas detox, zumos detox o batidos detox. Detox se forma por reducción de detoxification en inglés y entra directamente como préstamo en español. La forma abreviada convive con el anglicismo detoxificación, usado en el discurso científico con el mismo significado, pero con un registro más formal.

curvy adj.

curvy <em>adj.</em>

En los últimos años, el adjetivo curvy ha comenzado a utilizarse en el mundo de la moda y, al igual que la mayoría de los neologismos que se han incorporado a la lengua española en las últimas décadas, proviene de la lengua inglesa. Según el Oxford English Dictionary, se trata de una forma derivada cuya base es el sustantivo curve, que a su vez llegó a la lengua inglesa como préstamo del latín clásico, curvus. Resulta interesante el viaje de ida y vuelta interlingüístico de algunos términos que llegaron a la lengua inglesa desde otras lenguas y, tras el paso del tiempo, presta esas palabras a otras más, en ocasiones aportando un significado nuevo. En este caso, se trata del adjetivo curvy que es utilizado en una lengua derivada del latín como es el español.

outfit m.

outfit <em>m.</em>

Pese a que se haya introducido en la lengua española recientemente, el origen de la voz inglesa outfit se remonta a mediados del siglo xviii. Este término, formado por derivación del verbo to fit out, ‘equipar’, se usaba inicialmente para referirse al equipo con el que los exploradores se embarcaban en expediciones, pero no fue hasta el siglo siguiente cuando la palabra se extendió semánticamente para designar también la ropa que llevaban los viajeros. Dicho uso cuajó entre los hablantes anglosajones y dio lugar a una nueva acepción que recoge el Oxford English Dictionary como ‘combinación de piezas de ropa (que a menudo incluye accesorios) escogidas o diseñadas para ponérselas de manera conjunta’.

showroom m.

showroom <em>m.</em>

El cambio de los métodos de venta y el reclamo e ingenio de las compañías publicitarias se conjugan para dar a conocer novedades y productos a través de nuevos formatos. El showroom es uno de estos nuevos formatos en el que las marcas optan cada vez más por un tipo de espacio privado en el que una selección de invitados disfruta de los nuevos productos. El neologismo que nos ocupa, showroom, es un préstamo directo del inglés formado por composición del verbo (to) show, ‘mostrar’ y el sustantivo room, ‘habitación’. Ese es precisamente el principal objetivo de un showroom,mostrar productos en una habitación o sala configurada para ello’. Si bien en los últimos años el vocablo se ha asociado en la mayoría de los casos al contexto de la moda, como podemos observar en los siguientes ejemplos su campo de aplicación excede el ámbito textil e incluye otros sectores como el automovilístico o el de la decoración de interiores…

vintage adj. y m.

vintage <em>adj.</em> y <em>m.</em>

La palabra vintage es un préstamo procedente del inglés cuyo uso ha venido experimentando un progresivo crecimiento en el español de ambos lados del Atlántico como efecto del impacto social que la moda y las nuevas corrientes estéticas ejercen sobre la lengua. Así lo demuestran los datos que proporcionan tanto el CORPES XXI y la base de datos del Observatori de Neologia de la Universitat Pompeu Fabra (OBNEO), que recogen numerosas muestras de este vocablo.