En las últimas décadas, con el auge de las tecnologías de la información y la comunicación, las lenguas han incrementado su caudal léxico con el fin de denominar realidades hasta entonces inexistentes. El desarrollo de aplicaciones de realidad virtual o videojuegos 3D ha contribuido a diluir las fronteras entre el mundo real y el ficticio, lo que, sin duda, ha favorecido la creación de nuevos términos y significados. Esto es lo que ha sucedido con la palabra inmersivo -va, un adjetivo que, pese a recogerse en algunos diccionarios generales no académicos desde mediados del siglo xix, se empezó a utilizar en el siglo xviii con un valor más restringido que en la actualidad.

[fotografía] montaje fotográfico: familia de cisnes sobre aguas que conforman la pantalla de un teléfono celular
Pixabay

La voz inmersivo, -va no se registra en el DLE (tampoco en las ediciones anteriores); sin embargo, sí se recoge en otros diccionarios generales a partir del siglo xix, como sucede en el Diccionario Nacional o Gran Diccionario Clásico de la Lengua Española de Domínguez (1853). En la mayoría de estas obras, el adjetivo se define como ‘perteneciente a la inmersión o propio de ella’ y suele ir acompañado de otra acepción marcada como propia del ámbito de la química que se refiere al compuesto calcinación inmersiva. En el CORDE aparecen ocurrencias relacionadas con este último uso fechadas entre los años 1738-1752, muy anteriores a la primera aparición en un diccionario.

Desde la perspectiva etimológica, inmersivo, -va deriva del sustantivo inmersión, vocablo consignado en el diccionario académico desde el año 1780. Aun así, no siempre se ha definido del mismo modo. En sus inicios, la RAE dejaba constancia de que se usaba comúnmente para hacer referencia a la acción de sumergir en agua a un niño para bautizarlo. No es hasta la edición de 1803 cuando se registra, por primera vez, el significado que se ha mantenido, con ciertas modificaciones, hasta la primera acepción del DLE: «acción de introducir o introducirse algo en un fluido». Se observa, por tanto, el paso de un uso más restringido a otro más general. Asimismo, en la edición de 2001 se incluyen otros significados que reflejan los cambios sociales y los avances tecnológicos que se desarrollaron a lo largo de la década de los noventa y los años posteriores. De ahí que en el DLE se recojan dos acepciones más: «acción de introducir o introducirse plenamente alguien en un ambiente determinado» y «acción y efecto de introducir o introducirse en un ámbito real o imaginario, en particular en el conocimiento de una lengua determinada».

No obstante, la presencia lexicográfica de inmersivo, -va es prácticamente nula, puesto que no aparece registrado ni en el DLE ni en otros diccionarios como el DEA, el Clave, el NEOMM y el VOXUSO. A pesar de ello, se halla en Alvar2 con el sentido de «que puede introducirse en otro lugar» y también en el Diccionario de neologismos del español actual (NEOMA), donde de manera más explícita se indica «que simula un ambiente tridimensional en el cual el usuario percibe a través de estímulos sensoriales». Además, en el apartado de Información adicional se señala que «se aplica a la realidad virtual que puede verse inmersiva o no inmersiva».

En cuanto a la inclusión del vocablo en los diccionarios de otras lenguas, resulta interesante mencionar que el Oxford English Dictionary recoge immersive con el significado de «characterized by or involving immersion» con ejemplos del siglo xvii. Por su parte, el diccionario francés Le Grand Robert marca immersif, -ive como propio del lenguaje científico técnico y se define como «qui agit, se produit par immersion». En ambas obras se hace referencia al compuesto químico mencionado anteriormente y en Le Grand Robert se añade otro ejemplo relacionado con lo textil.

A diferencia de lo que ocurre en la mayoría de los diccionarios, el empleo de inmersivo, -va es cada vez más frecuente en las redes sociales, hasta el punto de que la Academia ha tenido que pronunciarse sobre ello en Twitter. La RAE puntualiza que «es válido como derivado de “inmersión” ‘introducción en ámbito real o imaginario’ + “-ivo”» y asegura que: «Hay una propuesta para incorporarlo al “DLE” con el sentido de ‘que hace vivir al espectador una realidad virtual como si fuera auténtica’». Por su parte, la Fundéu, también en Twitter, señala que: «Es lo relativo a la inmersión; por ejemplo se habla de realidad virtual inmersiva». Indica, además, que es un uso válido, no censurable, con el sentido de ‘que tiene la capacidad para sumergirte en algo’.

Esto permite justificar por qué a partir de comienzos del siglo xxi el adjetivo inmersivo, -va se emplea con un sentido más amplio que el recogido en las obras del siglo xix y presenta una mayor extensión en el uso, sobre todo en España (la primera evidencia es de 2002), pero también en las zonas del Río de la Plata (2003), México y Centroamérica (2004) y Caribe continental (2009), según el CORPES XXI.

En el ámbito periodístico también se hallan evidencias sobre su empleo en diferentes zonas hispanohablantes:

  • El diseño y desarrollo de este sistema pionero en el mundo se enmarca en la iniciativa IN3D «[…] donde el verdadero desafío ha sido afrontar la producción de sonido inmersivo (real) coherente con la imagen en 3D». [Noticias de Álava (España), 21/4/2011]
  • La combinación de nuestra calidad de diseño curvo e imagen UHD crea la experiencia de entretenimiento inmersiva para gente apasionada por el entretenimiento. [El Mercurio (Chile), 15/1/2014]
  • Los desarrolladores de tecnología para ‘gamers’ presentaron en el CES 2017 un sistema de proyección inmersiva para juegos. [El Comercio (Perú), 7/1/2017]
  • De las calles al teatro: el nuevo espectáculo inmersivo inspirado en el running. El 21K Fest es una puesta en escena interactiva de impacto tecnológico y digital, donde un grupo de corredores profesionales y amateurs intentarán quebrar en vivo sus propias marcas. [Clarín (Argentina), 7/8/2019]
  • Un cuento inmersivo. [Diario Vasco (España), 1/5/2020]

En definitiva, se ha demostrado que inmersivo, -va, como derivado de inmersión, aparece por primera vez recogido en algunos diccionarios generales de la lengua española en el siglo xix, pese a haber constancia de su uso desde el xviii. Su significado se ha generalizado con el tiempo y en la actualidad se emplea con un sentido más amplio para referirse a un entorno de realidad virtual en el que el usuario tiene la sensación de estar sumergido. Con todo, la elevada presencia de este adjetivo en las redes sociales, así como la creciente frecuencia de uso en los corpus, parece evidenciar la necesidad de incorporar esta voz en los diccionarios.

Joseph García Rodríguez
Universitat Autònoma de Barcelona
Universitat Pompeu Fabra (España)

inmersivo, inmersiva adj.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *