El sustantivo masculino nugget es un préstamo del inglés, tal como recoge el diccionario Clave, que lo define como ‘alimento, generalmente de forma triangular o rectangular, hecho con una masa de pollo triturada que se empana y se fríe’. En cuanto a lenguas próximas al español, se encuentra nugget con la misma acepción en el Dictionnaire de Français Larousse,pero está ausente de los diccionarios monolingües indexados en los portales Treccani del italiano y Infopédia Dictionários del portugués. Es con la acepción culinaria que nugget aparece en los contextos de la base de datos de los observatorios de neología BOBNEO:
- Una chica vegana denuncia a sus amigos por darle nuggets de pollo cuando estaba borracha. [Las Provincias (España), 15/04/2020]
- Uno de los placeres de la vida es darnos un capricho y comernos un brownie, unos nuggets, un batido o unas patatas fritas. [La Vanguardia (España), 3/09/2019]
- Un tuit por nuggetsgratis, el más retuiteado de la historia. [La Opinión de Zamora (España), 1/06/2017]
- Para convencer a los que desconfían de una comida alejada de los prados o las granjas, y con «ganaderos» de bata blanca, argumenta que «la mayor parte de lo que comemos viene del laboratorio, todo está procesado», como la leche, el queso o los «nuggets». [El Mercurio (Chile), 1/05/2010]
- Pese al riesgo de empacho o atragantarse, a otros les da por la comida, como al británico Mark Kilby, que engulló 255 gramos de nuggets de pollo en tres minutos […]. [El Comercio (Perú), 13/11/2008]
En cuanto a los orígenes de nugget en inglés, el Oxford English Dictionary especula que proviene de palabras dialectales de los condados del suroeste de Inglaterra como nug de Somerset y Wiltshire o nudge de Devon. Ambas palabras dialectales denotan ‘trozo, bloque, masa sin forma de cualquier substancia’. No se encuentra una acepción equivalente en español en la entrada de nugget en Clave. Tampoco se encuentran equivalentes para los sentidos figurados que son bastante comunes en inglés. Por ejemplo, nuggets of wisdom y nuggets of information que el Larousse Gran Diccionario: Inglés-Español Español-Inglés traduce como ‘destellos de lucidez’ y ‘datos útiles’, respectivamente.
En inglés estadounidense se encuentran ejemplos de nugget con la acepción culinaria desde los años 40. La entrada de chicken nuggets (‘nuggets de pollo’) del Oxford English Dictionary recolecta un fragmento de una publicidad de noviembre 1945 para «cestas de nuggets de pollo. Exquisitos y con bastante carne». En el mismo diccionario en la entrada de nugget hay un extracto de una receta de pollo a la barbacoa al estilo de Carolina del Sur de mayo 1951 que especifica «nuggets de carne». Sin embargo, se suele afirmar que el nugget de pollo, tal y como se entiende hoy, es un invento del tecnólogo de alimentos estadounidense Robert C. Baker (1921-2006).
En 1963, Baker buscaba una manera de producir, a escala masiva, un alimento con base de pollo que podría soportar los rigores de la congelación y la transportación. La época se prestaba para ello, debido a que la demanda de pollo para alimentar a las fuerzas armadas que existía durante la Segunda Guerra Mundial había bajado, el pollo saturaba el mercado. Además, hubo una demanda creciente de platos preparados gracias a los cambios en las costumbres de cocinar, que se debía, en parte, a la entrada de cada vez más mujeres en la población activa en los Estados Unidos. El resultado fueron unos trozos de masa de pollo picado, a menudo hechos con las partes poco utilizadas del ave, después apanados y fritos. Según esta explicación, cuando estaban cocidos los trozos de pollo apanados parecían pepitas de oro (golden nuggets en inglés), eventualmente se denominaron chicken nuggets (‘nuggets de pollo’). Vale destacar que nugget sin referirse al pollo típicamente se traduce como pepita en español. La introducción de Chicken McNuggets por McDonalds en 1983 llevo nugget como término culinario al escenario global.
Teniendo en cuenta discusiones recientes sobre bienestar animal y el papel que alimentos producidos a gran escala como los nuggets de pollo desempeñan como motor de la agricultura intensiva, es curioso, pero totalmente casual, que una de las más antiguas acepciones de nugget en el Oxford English Dictionary es runt. En Australia, Escocia, Inglaterra e Irlanda, runt es un término que, a menudo peyorativamente, se utiliza para denominar el cachorro más pequeño y débil de la camada.
En resumen, desde bloques o masas sin forma, animales pequeños y débiles, a pepitas de oro vía los «arcos dorados» de McDonalds, los nuggets entraron en los diccionarios y libros de recetas de muchas variedades del español. La evolución de nugget en inglés y su uso como préstamo en español muestra que se puede ver el nugget de pollo como una fuerza motriz detrás de la expansión global de la comida rápida y también como una evidencia de dicha expansión.
Geraint Rees
Grupo InfoLex
Universitat Rovira i Virgili (España)