Según el DLE, el origen etimológico del sustantivo femenino perla se desconoce. Aun así, el VOXUSO afirma que se trata de una voz patrimonial del latín vulgar pernula que, a su vez, es diminutivo de perna, que designa una especie de ostra. En español, por metonimia, el término perla se usa, originalmente, para hacer referencia al glóbulo pequeño nacarado que se forma en el interior de las conchas de algunos moluscos —como la madreperla o la ostra—, como resultado de la introducción accidental de una partícula de arena o de un parásito en su interior. Asimismo, esta gema está muy bien valorada en el ámbito de la joyería, por lo que la palabra, en sentido figurado,tiene también el significado de ‘cosa preciosa o exquisita en su clase’ (DLE), ‘persona o cosa de gran valía’ (DEA) o ‘persona o cosa muy apreciada por su gran valor, su belleza o sus buenas cualidades’ (VOXUSO). Además de otros significados y dando cuenta de la gran capacidad polisémica de esta palabra, el DLE también recoge ya una nueva acepción con una connotación positiva de excelencia, pero usado irónicamente para referirse a una frase o afirmación desafortunada, o que destaca por determinadas carencias.
Sin embargo, perla ha seguido su desarrollo semántico y en los últimos años se documenta otro sentido de perla utilizado para referirse, también con una finalidad irónica, a un individuo. Este neologismo semántico es usado para designar a alguien que no es modélico en su conducta o a quien le faltan cualidades, es decir, lo contrario al significado positivo que hemos mencionado y ya descrito en el diccionario normativo:
- Y el Corey de Thompson parece que sea tonto, pero es un perla. Y ya se sabe que los tontos son los peores. [El País (España), 30/04/2013]
- «No era un angelito, o un buen chico como parecían los otros, era un perla, un perla de pueblo», añaden. [La Vanguardia (España), 23/08/2017]
- En algunos años más, se dirá que Lopetegui fue cesado violentamente por la Real Federación en vísperas del debut porque al perla no se le ocurrió nada mejor que negociar secretamente su vinculación al poderoso Real Madrid sin avisarle a nadie. [Las Últimas Noticias (Chile), 14/06/2018]
- «Es un perla de cuidado», dice uno de los investigadores que le ha seguido la pista hasta su reciente detención. [El País (España), 21/05/2020]
Como podemos observar en los contextos, tomados de la prensa escrita, perla con este sentido peyorativo solo aparece en su forma masculina, aunque no podemos descartar que en realidad exista con los dos géneros en la lengua hablada y, tal vez, también en la escrita; en cualquier caso, se trata también de un neologismo sintáctico, ya que, según el DLE, y con el significado de «persona de excelentes prendas», tiene solamente el género femenino.
A partir de los contextos podemos todavía añadir otros comentarios. Por un lado, este neologismo se usa especialmente en el registro informal: nótese que la palabra se encuentra dentro de citas en estilo directo, reproduciendo el habla de un individuo. Por otro lado, parece que perla, en este sentido, suele formar parte de la locución ser un perla, aunque se documente también de manera independiente, como vemos en los ejemplos. Y, finalmente, por el momento parece ser de uso exclusivo del español peninsular.
Ya sea por su novedad, o por su carácter informal, el perla no aparece registrado en los diccionarios descriptivos y de neologismos del español, así como tampoco en los diccionarios de referencia de lenguas románicas vecinas como el catalán, el francés o el italiano.
En definitiva, nos encontramos con un neologismo semántico y sintáctico fruto de la ironía: la perla inicial, exquisita y valiosa, es sometida a una alteración total, para llegar a designar metafóricamente todo lo contrario, siguiendo el sentido irónico iniciado para designar una frase desafortunada. Sin duda el diccionario deberá engrosar todavía un poco más el artículo de perla con esta nueva acepción.
Alba Mármol Arnan
Observatori de Neologia
Universitat Pompeu Fabra (España)
Muy intetesante!!!!