La evolución del lenguaje español de la medicina, así como la creciente preocupación social por la salud, han impulsado la aparición de nuevos términos que responden a nuevas realidades. Uno de estos nuevos términos es sobremedicar. El neologismo sobremedicar es un términoformado por la combinación del prefijo sobre- unido al verbo medicar. Ambos elementos constitutivos están recogidos en el DLE: sobre- («indica intensificación o exceso») y medicar («administrar o prescribir medicinas»). Desde una perspectiva semántica, el término hace referencia a la acción de proporcionar o administrar medicamentos en una cantidad, frecuencia o duración de forma excesiva. La Fundéu Argentina propone la grafía sobremedicar, sin guion intermedio ni espacio, respaldada por el uso reiterado de estas formas en la prensa.

[fotografía] cápsulas y comprimidos de colores variados.
Polina Tankilevitch (Pexels)

Tal vez precisamente porque la palabra sobremedicar tiene un significado transparente para los hablantes de español, no figura en los diccionarios de la lengua, tales como el VOXUSO, el DEA y el NEOMM de Moliner. No obstante, es importante destacar que BOBNEO, base de datos de los observatorios de neología, recoge ocurrencias del verbo sobremedicar:

  • El argumento que adujeron fue que la niña estaba sobremedicada y que su diagnóstico no había sido informado a plenitud. [Las Últimas Noticias (Chile), 7/6/2018]
  • Fiscales sostienen que doctores sobremedicaron a la modelo Anna Nicole Smith. [El Tiempo (Colombia), 5/8/2010]

Así el uso de este neologismo en prensa es común y lo vemos reflejado también en algunos ejemplos extraídos del CORPES XXI:

  • El pediatra advierte de que la obsesión por la fiebre lleva muchas veces a sobremedicar al niño, con el riesgo que esto supone.[El País (España), 20/4/2012]
  • El enfermo, si tiene una molestia, quiere que se la traten. Y si uno abusa de las visitas médicas correo el riesgo de ser sobremedicado y sobrediagnosticado. [La Prensa Gráfica (El Salvador), 30/8/2020]

Además, la Fundéu Argentina aconseja evitar el uso de la palabra sobremedicalizar, un neologismo más o menos equivalente formado por sobre- y medicalizar. Parece que esta estructura es recurrente en medicina y así encontramos el mismo patrón en el término sobrediagnosticar:

  • En el otro platillo de la balanza, se sobrediagnosticarán cuatro pacientes, […]. [El País (España), 2012)

Además, sobremedicar puede desempeñar el papel de verbo transitivo o pronominal (sobremedicarse), refiriéndose al significado descrito previamente. Este uso pronominal del verbo sugiere una situación similar a la de una sobredosis, la cual, según el Diccionario de la lengua española, se define como «dosis excesiva de un medicamento o de una droga». A continuación, se presenta un ejemplo ilustrativo extraído de la prensa:

  • En 2019 más de 10 millones de estadounidenses se sobremedicaron con opiáceos y más de un millón y medio eran ya adictos. [El País (España), 8/1/2022]

Pese a que se trata de fragmentos obtenidos en la prensa, en ambas variantes del español, ya sea peninsular o de América, es relevante notar que las noticias en cuestión están directamente vinculadas al ámbito de la salud. En el CREA, el primer registro documentado del neologismo se remonta a 1996, donde la ocurrencia se da con el participio sobremedicado, -da:

  • […] cambiar el actual modelo asistencial esencialmente curativo y sobremedicado por uno de carácter integral con un importante componente educativo y preventivo. [El Diario de Hoy (El Salvador), 18/9/1996]

En lo que respecta al inglés, el término equivalente es el verbo overmedicate, según indica el Merriam Webster, clasificado como verbo transitivo y definido como«administrar demasiada medicación a» o «prescribir demasiada medicación a». Su primera documentación data de 1834.No obstante, ni el Oxford English Dictionary ni el Cambridge English Dictionary incluyen este vocablo en sus registros. Los diccionarios de otras lenguas generalmente no incluyen el verbo; tanto el Garzanti como el Dizionario Hoepli della lingua italiana no lo contemplan para el italiano; y el Termcat y el Diccionari de la llengua catalana tampoco lo incorporan para el catalán. Sin embargo, se encuentra registrado como surmédicaliser en el Robert, en el Larousse y en Le Dictionnaire para el francés.

La escasa aparición de sobremedicar en diccionarios de uso general puede atribuirse a su naturaleza especializada y sobre todo a su transparencia semántica. No obstante, el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina no contempla este verbo. Adicionalmente, se observa la ausencia de este término en los glosarios y recursos disponibles en el sitio web MedlinePlus, así como en la plataforma GuíaSalud.

Con todo lo expuesto anteriormente, este neologismo formado por derivación, creado a partir de la combinación de elementos ya existentes en la lengua española, genera una nueva unidad léxica con un significado transparente para los hablantes. Su uso en diversos contextos, tanto en áreas hispanohablantes como en otras lenguas, respalda su relevancia y utilidad para la población. En consecuencia, sería lógico que obras lexicográficas del español, ante su uso extendido, incorporaran sobremedicar, asegurando su presencia en el léxico.

Ovidia Martínez Sánchez
Grupo EPA
Universidad de Alicante (España)

sobremedicar v. tr.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *