Este vocablo parece tener un largo recorrido. De hecho, el Corpus de Referencia del Español (CREA) arroja casos que se remontan al año 1980, es decir, al menos se documenta desde hace más de treinta años. Aunque bien es cierto que el sustantivo redimensionamiento (recogido desde 1979 en CREA) fue la primera forma que se incluyó en Alvar1, con el sentido ‘acción y efecto de volver a establecer las dimensiones exactas, el valor preciso [de alguien o de algo]’. En Alvar2 sí aparece sancionada la forma verbal como ‘volver a establecer las dimensiones exactas, el valor preciso [de algo]’, sin aludir a personas. Igualmente, en el diccionario Clave también se incluye con notas significativas similares (‘volver a medir o a calcular’). No se recoge, sin embargo, en el NEOMM.
La lectura detenida de textos periodísticos pone de manifiesto que el contenido con el que se ha catalogado esta pieza léxica en algunos repertorios no siempre coincide con los diferentes empleos. No cabe duda de que uno de los valores semánticos del vocablo parte de la forma no prefijada dimensionar ‘determinar las dimensiones [de algo]’. Por esta razón, se pueden detectar claros ejemplos en los que, teniendo en cuenta el matiz iterativo del prefijo re-, se advierte el sentido ‘volver a establecer las dimensiones [de algo]’, especialmente detectado en el lenguaje de la informática, pero no únicamente. Es lo que se puede comprobar en lo que sigue:
- El conocido programa “Paint” ha sido sometido a una revisión tan en profundidad que resulta casi irreconocible y ahora permite construir objetos con diferentes texturas en tres dimensiones así como importarlos a fotografías y redimensionar su tamaño. [El Comercio (Perú), 3/09/2017]
- Richard T. T. Forman, catedrático de la Universidad de Harvard y padre de la ecología urbana, ha desarrollado el concepto de región urbana con la intención de redimensionar las ciudades y poder paliar estos desajustes. [El País (España), 27/08/2016]
Un sentido dimensional también se le asigna en el DEA (tanto en la primera como en la segunda edición), pero preferentemente referido a una entidad empresarial, para la que se entiende, además, que se producirá una nueva conceptualización de acuerdo con determinados factores propios del momento (‘dar nuevas dimensiones [a algo, esp. a una empresa] adaptándo[lo] a las nuevas circunstancias’). Esta acepción resulta, tal vez, demasiado concreta y poco operativa, y se evitaría con otra de carácter más englobador y de mayor aplicabilidad, por tanto, a distintos ámbitos. De este modo, tal como se puede desprender de un número considerable de ejemplos, uno de los valores semánticos más recurrentes del vocablo es ‘volver a considerar, repensar o entender de otro modo [algo] con fines de mejora’, con independencia del posible matiz dimensional. Así, en algunos de los casos que se explicitan a continuación puede perfectamente conmutarse redimensionar por reconsiderar (con las evidentes intenciones de mejora, ya aludidas):
- La intención de la Concejalía de Infraestructuras y Calidad Urbana es ahora redimensionar el proyecto y barajar otras alternativas más viables. [La Verdad (España), 11/10/2012]
- Urge retomar las Humanidades para redimensionar la dinámica global del conocimiento y delinear nuestro bien más escaso. [El País (España), 23/10/2012]
- Su labor es “intentar redimensionar la situación, ayudarles a afrontarla” a pesar de que las familias llegan cargadas de “incertidumbre por no saber qué es lo que se van a encontrar”, para que puedan “ir asumiendo” la pérdida. [El Universo (Ecuador), 21/09/2008]
No faltan ejemplos en los que este sentido se usa aplicado a persona:
- La tierra redimensiona a Nadal. [El País (España), 20/04/2016]
En concreto, esta cita alude al efecto que, al parecer, produce en Nadal jugar sobre una cancha de tierra, pues, como puede leerse en el medio escrito señalado, se convierte en más «fiel a sí mismo», más «intimidatorio», en un «nuevo Nadal», es decir, se llega a entender de otra manera, a rediseñar, con connotaciones obviamente positivas.
En cuanto a los repertorios extranjeros, el valor estrictamente dimensional aparece recogido en el Diccionário Priberam da Língua Portuguesa, mientras que en el catálogo italiano Dizionari Garzanti, además de este, también se documenta el sentido de ‘reconsiderar’.
Por otro lado, también se dan no pocos casos en los que el vocablo analizado desarrolla en determinados contextos un valor eufemístico, tal como se ha apuntado en algunos trabajos sobre el lenguaje político. En concreto, se ha advertido que redimensionar ha venido a sustituir a otro elemento, reajustar, que ya tuvo la finalidad de evitar una realidad interdicta, la de recortar o incrementar, según se tratase, por ejemplo, de salarios o precios, respectivamente («los salarios se recortan», «los precios se incrementan»). Y es que los políticos tienden con cierta frecuencia a renombrar todo lo que suponga una carga negativa con el objetivo de dulcificar su discurso:
- Los organismos y entidades del sector público que no sean viables ni se prevea que lo puedan ser en los próximos años podrán acogerse a causas objetivas de despido para redimensionar [La Opinión de Murcia (España), 11/03/2012]
- Para competir con EEUU, Japón y los países emergentes hay que redimensionar el Estado del bienestar. [La Vanguardia (España), 1/02/1996]
- De momento, la austeridad tal vez obligará a redimensionar algunas de estas oficinas ubicadas en Bruselas, París, Londres, Berlín, Nueva York y Buenos Aires. [La Vanguardia (España), 3/03/2011]
En definitiva, se trata de una voz que, en cuanto a su forma, está asentada en la lengua, pero, en cuanto al contenido, permanece muy condicionada por los contextos específicos en los que se activan los diferentes matices significativos, a veces, poco delimitables.
María Auxiliadora Castillo Carballo
Universidad de Sevilla (España)