El conjunto de países que tienen como moneda oficial única el euro debe denominarse zona del euro, según recomienda la Unión Europea en su Libro de estilo interinstitucional. No obstante es muy frecuente encontrarnos escritos en los que se usa la denominación zona euro y eurozona.
El Observatori de Neologia recoge zona euro desde 1998:
- Por su parte, el responsable de Asuntos Económicos y Financieros de la Comisión Europea, Yves-Thibault de Silguy, reiteró a los once países de la zona euro que acentúen sus esfuerzos de reducción del déficit público. [La Vanguardia (España), 7/07/1998]
Se trata de una formación compuesta de sustantivo más sustantivo en la que el segundo componente actúa de modificador del primero, al estilo de otros muchos compuestos tradicionales en español (piso piloto, sofá cama). La modificación que aporta el segundo elemento es la de delimitar la referencia espacial que aporta el primer componente (zona) al espacio ocupado por los países del euro.
En cuanto a eurozona, se encuentra también en el Observatorio de Neología desde 1997:
- En materia de impuestos, empleo y política presupuestaria la tendencia es hacia una cooperación más intensiva, especialmente entre los países de la eurozona. [La Vanguardia (España), 31/12/1997]
Se trata de una formación compuesta a la manera de la composición culta, con un primer elemento que actúa de determinante y un segundo componente, una unidad libre, que actúa de determinado. Con respecto a la denominación zona euro, aquí parece que simplemente se han invertido los componentes: ahora es el segundo elemento el que ve restringida su significación por el primero.
El DRAE23 ha cambiado en su nueva edición la definición que ofrece con respecto al formante euro-; ya no hace referencia solo a Europa o europeo (euroconector), sino también a la Unión Europea (euroescéptico). Podría pensarse que con la palabra eurozona estamos ante esa nueva referencia que recoge la edición académica (‘relativo a la Unión Europea’) y, sin embargo, no es así. La significación que aporta al compuesto el primer componente de eurozona procede del sustantivo euro (no de Europa o europeo, y tampoco de Unión Europea), un sustantivo procedente de un acortamiento de europeo (del mismo modo que el formante euro-) y creado para significar la unidad monetaria europea. Una denominación adoptada oficialmente por el Consejo Europeo de Madrid del 15 y 16 de diciembre de 1995 y que entraría en vigor a partir del 1 de enero de 1999. Será la frecuencia de uso de este formante con esta nueva referencia la que haga posible que contemplemos en el futuro una nueva acepción para el elemento compositivo euro-, refiriéndose no a toda la Unión Europea, sino solo a los 19 países de esta que han adoptado el euro.
Disponemos de dos neologismos surgidos en el ámbito de la economía que, con diferente formación, vienen a significar lo mismo. La prensa no parece decantarse por el empleo de una u otra de las dos formas. Cabe destacar que, en muchas ocasiones, puede darse el uso de zona euro y eurozona en la misma noticia: generalmente eurozona en el titulillo y zona euro en el cuerpo.
- La eurozona afirma que Grecia recibirá el próximo tramo de préstamos. El jefe de los ministros de Finanzas de la zona euro, Jeroen Dijsselbloem, ha declarado que Grecia ha cumplido con todas las reformas contempladas en un primer paquete de medidas acordadas con sus acreedores de la zona euro, lo que allana el camino para que Atenas reciba el próximo tramo de préstamos, dijo el sábado. [Diario Sur (España), 21/11/2015]
- El BCE eleva sus previsiones de crecimiento en la eurozona. El Banco Central Europeo (BCE) ha revisado al alza sus previsiones de crecimiento para la zona euro este año y el siguiente, mientras que ha rebajado su pronóstico de inflación para este año y elevado ligeramente la previsión para 2016 […]. De este modo, las nuevas proyecciones del BCE contemplan un crecimiento de la zona euro del 1,5 % en 2015 y del 1,9 % en 2016, mientras que para 2017 augura una expansión del 2,1 %. [La Opinión de Málaga (España), 5/032015]
- El FMI mantiene a España al frente del crecimiento de la eurozona. El organismo que dirige Christine Lagarde también avala la «recuperación» en la zona euro gracias a una «sólida demanda nacional» y a una recuperación de la inflación. [Diario Sur (España), 9/07/2015]
La prensa de español de América que registra el Observatori de Neologia tampoco muestra diferencias en el uso de una u otra forma. El mismo periódico emplea indistintamente zona euro y eurozona.
- La excesiva importancia que muchos países de la eurozona le están dando a la austeridad fiscal está profundizando la crisis del empleo y podría incluso conducir a otra recesión en Europa. [El Universal (Venezuela), 21/05/2012]
- La crisis de deuda en la zona euro todavía podría salirse más de control, con Grecia luchando por salir de la Eurozona y los bancos españoles necesitando con urgencia recapitalización. [El Universal (Venezuela), 4/06/2012]
- A estas yo añadiría una cuarta razón: la eurozona corre el riesgo de caer en deflación, dados el exceso de capacidad y el alto desempleo. [El Comercio (Perú), 13/11/2013]
- Miles de manifestantes se enfrentaron ayer con la policía en las calles de Atenas y Madrid, en un resurgimiento del enojo popular por las duras medidas de austeridad impuesta a las dos economías más vulnerables de la zona euro. [El Comercio (Perú), 27/09/2012]
El NEOMM recoge las dos formas y las presenta como sinónimas (remite desde eurozona a zona euro, que es donde ofrece la definición) y pertenecientes al ámbito de la economía: ‘conjunto de países cuya moneda oficial es el euro’. También aparece en el Clave on line con esta misma definición. No aparecen en Alvar1, VOXUSO y DEA, pero el frecuente empleo de las dos formas que se muestra en el Observatori reclama su presencia en la próxima edición del diccionario académico.
Manuel Fernando Pérez Lagos
Grupo NEOUMA
Universidad de Málaga (España)