Ya hace más de dos décadas que en los medios de comunicación del ámbito hispano hallamos el neologismo lexicográfico intro (sustantivo femenino), procedente de la abreviación de introducción, referido a una secuencia de apertura o introducción de una pieza musical o audiovisual, que tiene la función de preparar al espectador para la clase de experiencia que va a tener. Una intro, pues, puede ser la sección inicial de una pieza musical, ya sea cantada o instrumental, pero también la porción de metraje inicial en películas, series y programas, que incluye su título y reparto principal, y que usa recursos visuales y auditivos, así como la secuencia de inicio de un videojuego, en forma de animación por ordenador.

[fotografía] fichas de scrabble sobre fondo azul, formando la palabra 'intro'

Ann H (Pexels)

Veamos algunos ejemplos recogidos por el Observatori de Neologia en diversos periódicos del territorio español y también en diversos países hispanoamericanos durante los últimos veinte años, que ilustran dichos usos:

  • A manera de Introducción o Intro, como le llaman, está el primer track que le sirve de presentación y para agradecer. [Juventud Rebelde (Cuba), 16/11/2004]
  • Calamaro abrió fuego con una intro a capella de «El salmón». [Clarín (Argentina), 7/10/2008]
  • Una intro demasiado extensa, aburrida y gris que sirvió de prólogo de un temazo, el interpretado en el parcial definitivo, suficiente para borrar del mapa a un rival inferior a todas luces. [El Sur (España), 30/01/2006]
  • Un internauta proponía revelar el nombre del gurú del grafiti de guerrilla, reconocido por obras como la crítica intro (o secuencia de apertura) de los Simpson que realizó en octubre del 2010, a quien le ofreciera más dinero a través de eBay. [La Vanguardia (España), 21/01/2011]
  • La intro de Juego de Tronos no deja indiferente a nadie. Suenan los primeros acordes y ya el cuerpo se predispone a la batalla, a la intriga y a ver a quién le toca morir en el capítulo que vamos a ver. [Diario de León (España), 23/05/2019]

Intro es una truncación formada a partir del acortamiento de la palabra introducción, cuyas acepciones 3 (‘exordio de un discurso o preámbulo de una obra literaria o científica’) y 5 (‘parte inicial, generalmente breve, de una obra instrumental o de cualquiera de sus tiempos) del DLE recogen, en parte, algunos de los sentidos —pero no todos— de la forma truncada. El hecho de que el significado de la nueva palabra no sea absolutamente predecible a partir de la palabra de origen, junto con la elevada y estable frecuencia de uso de la forma truncada intro, documentada durante largo tiempo en todo el territorio hispanohablante, nos lleva a considerar conveniente su inclusión en el diccionario.

Es cierto que dicho neologismo no consta en ninguno de los principales diccionarios del español. Sin embargo, cabe tener en cuenta que algunos diccionarios fundamentales actuales de otras lenguas sí que lo incluyen, como el Oxford English Dictionary, Le Grand Robert o Lo Zingarelli. Por ello consideramos que se trata de un neologismo diccionarizable, que reúne las condiciones para entrar a formar parte del diccionario normativo de la lengua española (DLE).

Ona Domènech-Bagaria
Observatori de Neologia – Universitat Pompeu Fabra
Estudios de Artes y Humanidades – Universitat Oberta de Catalunya

intro f.

Un pensamiento en “intro f.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *