El neologismo postureo surge de adjuntar a la base postura el sufijo –eo, que habitualmente forma nombres derivados de verbos con el sentido de ‘acción y efecto’ (coqueteo, de coquetear; goteo, de gotear; veraneo, de veranear; etc.). No obstante, en el caso de postureo nos encontramos ante un derivado denominal que, aunque no procede de verbo, mantiene el valor de iteración o duración. Otros casos similares a postureo son los neologismos monitoreo (de monitor) o artisteo (de artista).
En la base de datos del Observatorio de Neología se viene recogiendo esta voz desde el año 2006, aunque se documenta de manera más frecuente a partir de 2012:
- Algún postureo parecería por esa razón de recibo. [El País (España), 17/05/2006]
- Rechazo al postureo: ves a The Coronas en foto o en sus vídeos y enseguida te das cuenta de que son cuatro tíos de lo más normales, sin ningún interés por epatar. [Shangay Express (España), 10/12/2012]
- No necesitáis que os haga una introducción de lo que es el postureo, que si vivís en esta ciudad bien sabéis de sobra a que me refiero. [BCN més (España), 14/02/2013]
- Muchos nos tememos que [el PP] habrá desdibujado absolutamente la ILP y habremos comprobado cómo su aceptación a trámite se convierte en una impostura —en un postureo— por parte del Gobierno. [El País (España), 03/04/2013]
Según Wikilengua, postureo expresa formas de comportamiento y de pose, más por imagen o por las apariencias que por una verdadera motivación, y se registra especialmente en el ámbito de las redes sociales y de las nuevas tecnologías. Así, por ejemplo, en Facebook existen dos páginas llamadas Postureo español y Postureo filológico. Lo cierto es que, si bien se forma a partir de la voz postura, postureo entronca semánticamente con pose (‘postura poco natural y, por extensión, afectación en la manera de hablar y de comportarse’) y se emplea con un sentido que oscila de lo irónico a lo despectivo, tal como se observa más arriba.
Además, la familia léxica de postureo se nutre de otras voces como posturear, posturista o posturismo, también neológicas, que denotan los significados de ‘actuar con postureo’, ‘el que actúa con postureo’ y ‘actitud o conducta del posturista’, respectivamente.
De un lado, el verbo posturear se crea a partir de la base postura y el sufijo –ear, bastante productivo a la hora de crear verbos factitivos y, más frecuentemente, iterativos (apedrear. vocear) o durativos (guerrear, pasear), sobre bases nominales. Se presentan, a continuación, algunos casos documentados:
- Podemos comenzar a posturear de forma descontrolada, pero ¿cómo se hace? [GQ (España), 29/01/2013]
- La inmensa mayoría de las ‘celebrities’ utilizan su cuenta de Facebook o Twitter para ‘posturear’. [El Mundo (España), 19/11/2014]
- Habría podido ir a cualquiera de los otros partidos, porque yo voy a trabajar y no a posturear. [Diario de Ibiza (España), 15/02/2015]
De otro lado, hallamos posturista, creado a partir del sufijo –ista (que significa, en este caso, ‘partidario de’), como nombre y también como adjetivo, según se muestra en los siguientes ejemplos:
- El de ‘posturista profesional’ seguramente sea un oficio catalogado ya en la Edad Media, porque cualquiera, sin importar la edad, ve reflejado a alguien conocido entre los adeptos de esta actitud que se ha convertido casi en una forma de vida. [Diario de Sevilla (España), 7/04/2013]
- Mi yo posturista quiere mostrar algún plato bonito, pinturero y resultón. [El País (España), 8/05/2014]
Finalmente, el sustantivo posturismo, formado a partir del sufijo –ismo (‘doctrina’), también se registra en la prensa:
- La mayor parte del tiempo se lo pasaron en las aguas termales de un hotel, haciendo posturismo, poniéndose y quitándose kimonos y toallas. [El Periódico (España), 7/12/2010]
- La criatura nos ha proporcionado uno de los repertorios más cutres de su apelmazado y patético posturismo. [El Periódico (España), 19/02/2012]
En la actualidad, ninguno de estos ítems léxicos encuentra acomodo en diccionarios generales del español, ni tampoco en diccionarios de neologismos. No obstante, desde la prensa se ha reivindicado su índole neológica:
- El sustantivo postureo y el verbo posturear, con los que se alude a la adopción de ciertos hábitos, poses y actitudes más por apariencia que por convicción, son neologismos bien formados que siguen el paradigma de ningunear/ninguneo, flirtear/flirteo, menear/meneo y muchos otros. [La Vanguardia (España), 5/09/2014]
Llama la atención que en el Observatori de Neologia no se recojan casos de las voces estudiadas en América, donde se documentan, entre otras, para postureo, figureo, careteo, caretaje (Argentina) o pose (Chile, México); para posturista, posudo, pantallero (Colombia), poser (México), januchera (oriente de Bolivia) o figureti, careta (Argentina); y, para posturear, ser posero (Chile), ser farol (Yucatán) o caretear, figurar, jetear (Uruguay).
En definitiva, al aparecer fundamentalmente en el etéreo orbe de las redes sociales, dudamos de si postureo llegará a formar parte de la macroestructura de los diccionarios del español. Parece, más bien, que su uso, restringido al ámbito peninsular —según los datos manejados— y tan de moda en nuestros días, caducará de manera inminente sin dejar rastro lexicográfico.
Marta Torres Martínez
Universidad de Jaén (España)