maternar v. tr.

maternar <em>v. tr.</em>

El verbo maternar deriva del adjetivo materno, materna. Se trata de una conversión de este adjetivo que, según el Diccionario etimológico español, viene del latín MATERNUS, derivada de MATER (de ahí la palabra madre) que es de las pocas palabras indoeuropeas que los filólogos ha reconstruido con cierta seguridad. El étimo MATERNUS también ha dado lugar a maternal, maternidad y maternizar, tres palabras documentadas en el Diccionario de la lengua española (DLE). El verbo maternizar se recoge con los sentidos de «conferir propiedades de madre» o «dotar a una leche de las propiedades que posee la materna», significados que podrían corresponder al verbo maternar, si bien este se utiliza para describir el acto de ejercer la maternidad o desempeñar las funciones propias de una madre en el cuidado y la crianza de los hijos.

ultraortodoxo, ultraortodoxa m. y f. y adj.

ultraortodoxo, ultraortodoxa <em>m.</em> y <em>f.</em> y <em>adj.</em>

>Ortodoxo, del lat. tardío orthodoxus, a su vez del gr. ὀρθόδοξος orthódoxos, en principio hace referencia al hecho de estar conforme con la doctrina oficial de una religión; de ahí, se amplió el significado, primero para designar también la conformidad con la doctrina fundamental de un sistema político o filosófico, luego para referirse al hecho de estar acorde con determinados hábitos o prácticas generalmente admitidos o considerados canónicos y esperables en una sociedad o en un grupo social. En el ámbito de la religión, el adjetivo ortodoxo, -xa hace referencia a vertientes de la interpretación de la religión y de la fe consideradas las verdaderas, auténticas, no alteradas. Así, la Iglesia ortodoxa, cuyo nombre íntegro es Iglesia católica apostólica ortodoxa, según su tradición, se considera la continuación de la Iglesia tal y como fue establecida por Jesús y sus apóstoles.

machirulo adj. y m.

machirulo <em>adj.</em> y <em>m.</em>

La lucha feminista está cada día más presente en nuestra sociedad, denunciando unas desigualdades que sufrimos las mujeres de las que no se eran conscientes. No es de extrañar, pues, que hayan surgido nuevas palabras para representar realidades que hasta ahora no tenían nombre, como es el caso de los términos micromachismo, mansplaining, manspreading o el que hoy nos ocupa: machirulo.

mena m. y f.

mena <em>m.</em> y <em>f.</em>

El neologismo por siglación mena (de menor extranjero no acompañado) cumple con todas las características para que se lo catalogue como neologismo funcional: una palabra nueva que pretende ofrecer una expresión más eficaz para un concepto demasiado verboso. Su condición silábica y su alta frecuencia de uso han favorecido su lexicalización en mena, aunque en el uso a veces todavía se documente la forma en mayúsculas.