El préstamo del inglés detox se ha popularizado, a través de los medios de comunicación, como adjetivo modificador en sintagmas lexicalizados como dietas detox, zumos detox o batidos detox. Detox se forma por reducción de detoxification en inglés y entra directamente como préstamo en español. La forma abreviada convive con el anglicismo detoxificación, usado en el discurso científico con el mismo significado, pero con un registro más formal.

[fotografía] pomelo
SHVETS production (Pexels)
  • Conozca qué tan saludables son para el organismo las dietas detox. [El Tiempo (Colombia), 17/05/2016]
  • Ofrecemos desde desayunos y meriendas basadas en fruta natural cortada, zumos y magdalenas y repostería de frutas, sin azúcares añadidos, hasta zumos funcionales détox. [La Vanguardia (España), 21/02/2016]
  • También conocidos como batidos detox, son un preparado que mezcla variedad de alimentos que, en apariencia, no son malos, todo lo contrario. [El Diario (España) 02/05/2020]

En BOBNEO se documenta este neologismo desde 2014 con el significado de ‘desintoxicante’, referido a cuestiones de nutrición, pero al mismo tiempo, y por analogía, aplicado también a otros ámbitos, como el turismo, la estética o la dependencia de la tecnología:

  • A esta tendencia de dejarlo todo en casa y viajar para experimentar al máximo se le ha denominado turismo detox pues, de cierta manera, busca la desintoxicación. [Perú 21 (Perú), 21/06/2014]
  • Asimismo, varios establecimientos promocionan fines de semana détox, no únicamente referidos a una alimentación saludable, sino para desconectar completamente de teléfonos móviles. [El Periódico (España), 21/02/2017]

Además de la función adjetiva, detox se documenta como sustantivo masculino, resultado de la reducción de los sintagmas anteriores y su consiguiente lexicalización, para todos los ámbitos temáticos que hemos identificado:

  • Ella hizo cinco días de detox. [El Comercio (Perú), 17/04/2016]
  • Jennifer Lawrence y el detox para evitar los gérmenes del sexo. [La Nación (Argentina), 17/03/2018]
  • Qué hacer para un detox de pantallas tras el ‘atracón’ del confinamiento. [Las Provincias (España), 02/06/2020]

Es destacable que los dos préstamos del inglés se incorporan como voces del español con distinto género: detoxificación (f.) y detox (m.). Esta diferencia puede estar condicionada por el hecho de que el substantivo masculino detox proviene de la conversión del adjetivo invariable y se usa en contextos distintos a los de detoxificación.

En cuanto a la forma, la gran mayoría de ocurrencias recogidas de fuentes de prensa en español presentan la variante detox sin acento, pero en algunos casos la forma documentada se escribe con tilde (détox), lo que nos llevaría a pensar que la vía de entrada del préstamo, sobre todo en el ámbito de la moda, pudiera ser la lengua francesa, que ha fijado el préstamo con acento gráfico.

El único diccionario de lengua española que recoge la entrada detox es el de Neologismos del español actual de María Moliner (Gredos, 2013), sin tilde y con la siguiente información:

detox (voz inglesa, apócope de detoxification)
adj. Se aplica a la dieta o alimento que ayuda a eliminar las toxinas acumuladas en el organismo. Sin. desintoxicante.

Los diccionarios generales consultados no incluyen la voz detox. Aunque algunos de ellos sí que han incorporado los anglicismos detoxificación y detoxificar, como el Diccionario de uso del español abreviado de María Moliner, el Nuevo diccionario de voces del español actual de Manuel Alvar o el Diccionario del español actual de Manuel Seco et al., que los califica como «raros» por su baja frecuencia de uso.

Si consultamos corpus textuales, podemos comprobar que las formas desintoxicar y desintoxicación son las más frecuentes, pero que los préstamos detoxificar y detoxificación también se han documentado en el Corpus de referencia del español actual (CREA), en el Corpus del Español del Siglo xxi (CORPES 21) o en el Corpus Técnicodel Institut de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, aunque siempre en textos científicos de medicina. Por lo que respecta a la forma detox, también la encontramos en el Corpus del Español del Siglo xxi, pero siempre en textos de prensa o de divulgación, relativos a la nutrición, la moda o la desconexión digital, tanto en función adjetiva como nominal:

  • […] si os llega un dietista-nutricionista que promocione algo raro (léase pastillas, zumos detox, batidos, merengadas […], salid corriendo. [Lozada, Victoria (España), La buena nutrición. La salud empieza en tu lista de la compra, 2018]
  • A través de detox digital, las personas logran reconectarse consigo mismas y con el resto de su entorno. [González Domínguez, Olga (México), Detox digital. El plan de 21 días que está revolucionando la forma en la que usamos la tecnología. ¡Reconecta ya con lo más importante de tu vida!, 2020]

La forma detox ya hace tiempo que se ha hecho su lugar en diccionarios generales de otras lenguas. El Oxford Learner’s Dictionary nos recuerda que se trata de una palabra de registro informal, con dos acepciones: la primera, la más usual para las nuevas tendencias en nutrición; la segunda, la reducción de detoxification para terapias de eliminación de toxinas del organismo. Lo Zingarelli 2020 del italiano incorpora la entrada del adjetivo detox con el sentido de ‘detossicante’ y la indicación de que se trata de una abreviación del inglés detoxification. En cambio, Le Petit Robert ha introducido ya la forma detox con la doble categoría de adjetivo y substantivo (femenino en francés), con los sentidos correspondientes de ‘desintoxicante’ o ‘desintoxicación’, y ha incorporado, por analogía, el sentido de ‘desintoxicación digital’.

Como conclusión, podemos avalar la diccionarización del neologismo detox, porque se trata de un préstamo consolidado, como muestran la generación de usos distintos con función adjetiva y nominal y su aplicación a ámbitos temáticos diversos. La distinción de registro entre detox, de uso común, y detoxificación, de uso especializado, incide también en la necesidad de introducir detox en los diccionarios generales de lengua, como ya ha sucedido en otras lenguas de nuestro entorno.

Mercè Lorente Casafont
Grupo IULATERM
Institut de Lingüística Aplicada
Universitat Pompeu Fabra (España)

detox adj. y m.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *