Centro Virtual Cervantes
Lengua

Hace años que las manualidades han vuelto a ponerse de moda, y son un medio para manifestar la creatividad y la originalidad a través de actividades muy variadas: desde las más tradicionales, como el punto de cruz o el croché (o ganchillo), hasta las que se han popularizado últimamente, como el découpage, el scrapbooking, o el patchwork, pasando también por la repostería (cupcakes, cakepops, etc.) o la creación de velas. El neologismo que nos ocupa, patchwork, es un préstamo del inglés creado a partir de patch, ‘remiendo, pieza, trozo’, y work, ‘obra, labor, tarea’, y da nombre tanto a la técnica como a la tela que resulta de coser retales de colores, formas y dibujos variados. Encontramos este préstamo en italiano, en portugués y en francés, aunque en esta última lengua también se le llama mosaïque, una denominación surgida de la ampliación semántica del significado referente a la obra artística formada con piedras o vidrios incrustados de colores variados.

tela de patchwork
Flickr (Antípodas)

Aunque la popularidad le ha llegado con un nombre nuevo, patchwork designa una actividad que existe desde hace tiempo: en español siempre se ha hablado de trabajar con retales o retazos de tela (labor de retales/retazos), y en el marco de la artesanía textil la pieza resultante se llama almazuela, una denominación que no se incluye en el DRAE y que es propia de La Rioja. Esta técnica se ha empleado desde hace mucho tiempo con dos propósitos claros: en primer lugar, para aprovechar la ropa que ya está usada y gastada para hacer colchas y mantas, y, en segundo lugar, para embellecer artículos de ropa. Este último propósito, el más creativo y estético, es el que encontramos en la prensa actualmente, como muestran los ejemplos siguientes:

  • «No sólo es coser, ya que el patchwork requiere pensar, dibujar, calcular la tela», aseguraba Ruiz Cillero con la pretensión de ilustrar ese revival que es especialmente evidente en EE. UU. y en algunas naciones europeas. [El Mundo (España), 21/06/2009]
  • El patchwork respira originalidad, pues convierte un bolso, un mantel, un monedero o cualquier otro objeto, en una pieza casi única. El uso de pedazos de distintas telas y su creación artesanal hacen que un diseño sea difícil de repetir. [El Colombiano (Colombia), 14/06/2013]

Este neologismo está recogido con una definición muy parecida en todas las obras de referencia que hemos consultado, excepto en el DRAE23, donde no aparece. Además, en dos de estos diccionarios encontramos también un segundo significado, originado por extensión y ejemplificado con textos de los años noventa:

DEA                     Cosa resultante de una mezcla de elementos heterogéneos.
Alvar2                  Trabajo que mezcla cosas muy distintas.

De hecho, el Oxford English Dictionary incluye dos significados para patchwork recogidos por primera vez en el cambio del siglo xvii al siglo xviii: un significado especializado relacionado con la costura y uno de general que se refiere a algo hecho con partes de cosas distintas juntadas de forma desordenada (como la definición del DEA), que en la actualidad se usa generalmente en un sentido figurativo. Este significado no está recogido en ninguna obra con este sentido, pero sí encontramos ejemplos en la prensa de diferentes países hispanohablantes:

  • La autodeterminación puede ser una política estúpida —en mi opinión lo es, porque no daría lugar a una nación sino a un patchwork—, pero es legítima y distinta del terrorismo. [El País (España), 24/02/2001]
  • Allí donde el hombre moderno había instalado un cuerpo social absolutamente homogéneo, nos encontramos hoy con una especie de fragmentación, de patchwork, con una constelación de grupos. [La Nación (Argentina), 31/08/2005]
  • La huida hacia los nacionalismos evidencia un fracaso. Por otro lado se argumenta que no han sabido las elites construir una verdadera Europa sino una especie de patchwork institucional basado sobre equilibrios que en nada contribuye a la mejoría real de la vida. Hay, pues, una crisis de confianza. Y la vertiente económica que afecta al empleo y las prestaciones sociales. Surgen así los ultranacionalistas, con tintes xenófobos y claramente fascistas. [El Universal (Venezuela), 29/06/2016)

El Observatori ha recogido ocurrencias de patchwork desde sus inicios en 1989, al principio solo en referencia a la labor de retales, pero desde finales de los años noventa ya también con el significado extendido figurado. Así pues, aunque el préstamo se introdujera para denominar una actividad creativa que ya existía y para el cual ya había un nombre en español, al final ha desarrollado un significado nuevo que los términos existentes no incluían. Este nuevo valor, junto al hecho de que patchwork ya aparece en todos los diccionarios de referencia en su sentido costurero, convierte a este neologismo en un candidato cuya adición al Diccionario de la Real Academia Española podría resultar interesante.

Alba Milà-Garcia
Observatori de Neologia
Universitat Pompeu Fabra (España)

patchwork m.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *