Centro Virtual Cervantes
Lengua

En mayo se celebra el Festival de la Canción de Eurovisión, un concurso televisado que se celebra desde 1956. En él participan países del Área de Radiodifusión Europea, pero también se incluyen, sin embargo, países que geográficamente se encuentran fuera de Europa (como Chipre o Armenia) y, desde 2015, otros países invitados (como Australia). Cada país elige la canción que presentará en el festival y la gala final se caracteriza por incluir números musicales muy vistosos o que utilizan complementos espectaculares como el agua o el fuego. Algunas de las canciones del concurso se han hecho después muy famosas, como Vivo cantando  de Salomé (1969), Waterloo de Abba (1974) o Abanibi de Itziar Cohen and the Alphabeta (1978) y, más recientemente, Rise like a Phoenix de Conchita Wurst (2014) o Heroes de Måns Zelmerlöw (2015).

Logotipo de Eurovision Song Contest.
Wikimedia Commons

Para referirse tanto a los cantantes que representan a sus países como a cualquier elemento relacionado con este certamen, los hablantes han creado el adjetivo eurovisivo -va, del que se presentan unos cuantos ejemplos a continuación. Dado el carácter europeo del concurso, la mayoría de ocurrencias provienen de la prensa española:

  • El inglés y el castellano siguen siendo los únicos idiomas de las galas, renunciando así a nuestro plurilingüismo patrio y, pese a la presidencia comunitaria, a cualquier otra lengua eurovisiva. [El País (España), 28/01/2002]
  • El tercer gran protagonista de la rueda de prensa convocada hoy por Televisión Española para despedir a la comitiva eurovisiva fue, por supuesto, Rodolfo Chikilicuatre, que se mostró bastante confiado con su papel. [La Jornada (México), 18/02/2007]
  • En esta 55 edición del festival, España actuará en segundo lugar y José Luis Uribarri, que este año será el comentarista más veterano de la cita eurovisiva. [El Norte de Castilla (España), 9/01/2011]
  • Ayer, los integrantes de El Sueño de Morfeo regresaron a casa, poniendo así punto final a la malograda experiencia eurovisiva. [El Sur (España), 21/05/2013]
  • Con la capital austríaca preparándose a todo gas para el certamen que arranca el día 19, la red de transporte público se ha sumado a la fiebre eurovisiva de la mano de su ganadora en 2014, Conchita Wurst. [El Universal (Venezuela), 11/05/2015]
  • En realidad, la canción es un chiste de laboratorio que desgrana los preceptos de la ortodoxia eurovisiva. [La Vanguardia (España), 18/05/2016]

Como podemos observar, este neologismo se usa para acompañar a sustantivos muy variados, pero todos relacionados con elementos del certamen: lengua, comitiva, cita, experiencia,  fiebre, etc. El adjetivo eurovisivo -va se ha formado a partir del sustantivo Eurovisión y el sufijo relacional –ivova, y lo encontramos en los diccionarios de referencia DEA y Clave.

DEA           eurovisivo -va adj. 1. De (l) Festival de Eurovisión. 2 [Cantante] que participa en el Festival de Eurovisión.

Clave          eurovisivo -va adj. 1. De Eurovisión (festival musical en el que participan representantes de países europeos) o relacionado con ella. 2 col. Con las características que se consideran propias de este festival: una canción muy eurovisiva.

Es interesante observar la diferenciación que hace el diccionario Clave entre el sentido con el que simplemente se hace referencia a un elemento relacionado con Eurovisión y el sentido coloquial que recoge todos los elementos que lo caracterizan, como el tipo de canción, la puesta en escena, etc. En los otros diccionarios de referencia no aparece este adjetivo, pero sí otros conceptos relacionados. En el NEOMM solo encontramos eurofán (‘fan del Festival de Eurovisión’), pero por su composición poco concreta, euro (truncación de Eurovisión) + fan, su significado podría llevar a confusión. De hecho, Alvar2 recoge eurofanático, en el que euro– significa ‘europeo’ o ‘perteneciente o relativo a la Unión Europea’ y no está relacionado con el festival. Finalmente, eurovisivo no aparece en VOXUSO ni tampoco en los diccionarios de otras lenguas con la que sería su forma correspondiente en inglés (Oxford English Dictionary) o francés (Le Grand Robert), aunque ambos recogen Eurovision. En el Dizionario Hoepli della lingua italiana aparece el adjetivo eurovisivo, pero solo se refiere a una retransmisión conjunta de un programa en más de una red televisiva europea, sin ninguna relación con el concurso.

El Observatori de Neologia recogió eurovisivo -va por primera vez en el año 1998, aunque la mayor parte de las ocurrencias se concentran a partir del año 2010. Este año en concreto muestra un pico de popularidad en el uso del adjetivo para hacer referencia al proceso de selección de la canción candidata para España y en las posibilidades que tiene el cantante de ganar. Seguramente este auge en 2010 se debe al hecho de que hubo un poco de polémica ese año en el programa de TVE en el que se eligió al candidato. Por su uso extendido, al menos en el territorio español, por su formación, que sigue las reglas de derivación de la lengua española, por su uso polivalente, ya que puede hacer referencia tanto a cualquier elemento relacionado con el certamen como al conocimiento compartido que tienen los hablantes del tipo de concurso del que se trata, y, finalmente, por la popularidad del Festival de la Canción de Eurovisión, eurovisivo -va podría ser una adición interesante al DRAE.

Alba Milà-Garcia
Observatori de Neologia
Universitat Pompeu Fabra (España)

eurovisivo, eurovisiva adj.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *