Centro Virtual Cervantes
Lengua

Fue en la década de 1970 cuando Jon Kabat-Zinn eligió la palabra inglesa mindfulness para referirse al estado mental que surge al prestar atención a los propios pensamientos, emociones y sensaciones, con el propósito enfocado en el momento presente, y sin juzgar. En realidad, este sinónimo antiguo de attention fue recuperado en 1881 por el magistrado británico Tomas William Rhys Davids, destinado en Ceilán (estado asiático de tradición milenaria famoso por ser un puntal de sabiduría en la antigüedad y que desde 1972 se conoce como Sri Lanka), para traducir el concepto budista sati de la lengua pali, idioma en el que Siddhārtha Gautama (Buda) enseñaba hace dos mil quinientos años.

Cantos rodados planos apilados de mayor a menor formando una pirámide.
Pixabay

Fulness (y su variante fullness) significa ‘plenitud’ en inglés y, dado que mind significa ‘mente’, mindfulness significa literalmente ‘plenitud mental’, pero se traduce principalmente como atención plena, aunque también encontramos variantes como plena conciencia, conciencia abierta o presencia plena. En cualquier caso, el préstamo inglés mindfulness es más usado en español que ninguna de las posibles traducciones. En los ejemplos siguientes podemos ver que en la prensa de amplia difusión del mundo hispánico se usa especialmente en contextos metalingüísticos, lo cual significa que se percibe todavía la novedad del concepto y la necesidad de explicar su significado:

  • Pero, ¿en qué consiste el mindfulness? Es una meditación de concentración, un ejercicio exigente y difícil para el que hay que estar entrenado. [El Norte de Castilla (España), 01/05/2012]
  • El mindfulness es tomar conciencia plena de los actos: hacer las cosas dándose cuenta de que se están haciendo y no en piloto automático. [El Colombiano (Colombia), 21/11/2015]
  • Otra alternativa es el mindfulness, actividad también conocida como «conciencia plena», y que no es otra cosa que entrenar la mente, a través de la meditación, para mantener el equilibrio y tomar decisiones difíciles. [El Comercio (Perú), 25/04/2016]
  • Aunque podríamos verlo como una fórmula para armar una agenda sofisticada que te ayude a mejorar tu eficacia y productividad, se describe mejor como una práctica de atención plena (en otras palabras, mindfulness). [La Nación (Argentina), 07/07/2019]
  • Descubre toda la verdad sobre el mindfulness, la meditación de moda del 2020. [Diario Vasco (España), 17/08/2020]

Lo cierto es que se trata de un neologismo relativamente reciente, ya que, en realidad, su extensión en el uso se ha producido en la última década y, como se puede leer en el último ejemplo, está de moda ahora más que nunca, aunque Jon Kabat-Zinn lo propusiera en Occidente hace más de cuarenta años con su programa MBSR (Mindfulness-Based Stress Reduction, reducción del estrés basada en la atención plena) en el University of Masachusetts Memorial Health Care Center que incorpora prácticas de meditación derivadas del budismo.

Actualmente, en Occidente el mindfulness se ha incorporado en centros médicos y psicológicos porque se ha reconocido científicamente su validez para tratar tanto problemas físicos como psicológicos a partir de la reducción del estrés. Por este motivo, en los últimos años se ha ido incorporando también en el seno de empresas, escuelas e instituciones penitenciarias.

Mindfulness no se documenta en ningún diccionario de la lengua española, ni siquiera en los diccionarios de neologismos, ni tampoco en los diccionarios generales de las vecinas lenguas románicas, pero dado que su práctica se asocia a un mayor nivel de empatía, bondad, optimismo y satisfacción vital en general, tal vez el diccionario deberá incorporarlo si la forma española, atención plena, no consigue imponerse en el uso.

Judit Freixa
Observatori de Neologia
Universitat Pompeu Fabra (España)

mindfulness m.

Un pensamiento en “mindfulness m.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *