Tal y como se establece en la Declaración Universal de los Derechos Humanos (1948), «[toda persona] tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad».

Fotografía de una figura con un hombre y una mujer mayores sentados en un banco.
Pixabay

Ese seguro o subsidio conocido como pensión es una ‘cantidad periódica, temporal o vitalicia que la seguridad social paga por razón de jubilación, viudedad, orfandad o incapacidad’ (DLE), la cual se establece por ley en cada país. Generalmente es la base de trabajadores en activo la que da sustento al pago de dichas pensiones. Debido a múltiples factores como la crisis económico-financiera mundial o el progresivo envejecimiento de la población, se ha puesto en peligro el actual sistema de protección social. Así pues, las pensiones se han convertido en un tema de actualidad a nivel internacional ante la posibilidad de no disponer de una prestación económica adecuada cuando llega el momento de la jubilación o cuando se tiene alguna discapacidad.

En este contexto surge en Colombia el neologismo pensional, recogido por primera vez en la base de datos del Observatori de Neologia en 2007:

  • […] está la paración administrativa a las víctimas de la violencia, varios temas en materia pensional, el pago a los antiguos accionistas de Granahorrar, vivienda para desplazados, el Metro de Medellín […]. [El Tiempo (Colombia), 01/12/2007]

Morfológicamente pensional es un neologismo transparente para los hablantes de español. Estamos ante un adjetivo denominal cuyo significado es fácilmente deducible, ‘relativo o relacionado con las pensiones’, formado por la base léxica nominal pensión, en la acepción vista, y el sufijo -al, formante productivo para la creación adjetival como reflejan los datos del Observatori de Neologia: accionarial, atencional, censal, concursal, prestacional, remuneracional, etc.

En cuanto a su aparición en los principales corpus de consulta del español, en el CREA se recogen ocurrencias desde 1992 y en el CORPES XXI desde 2001. En todos los corpus y bases de datos consultados se extrae que mayoritariamente se encuentran ejemplos recogidos en la prensa colombiana, en los que fundamentalmente pensional coaparece con sustantivos como fondo, sistema, reforma, mesada, pasivo, etc.; esto es, con sustantivos relacionados con el ámbito económico-social.

  • La razón de esta paradoja radica, en parte, en el déficit que por unos 300 mil millones de pesos, de los cuales 270 mil millones corresponden a pasivo pensional, arrastra la empresa. [El Tiempo (Colombia), 21/01/2008]
  • Uribe le legó un país con alto grado de esperanza, pero las arcas están vacías, la sanidad pública es un desastre, el sistema pensional no es sostenible desde ningún punto de vista con jubilaciones a edades tan tempranas. [El Tiempo (Colombia), 27/05/2016]
  • Pensiones está subsidiando a poblaciones de altos ingresos, por eso es que se habla tanto de una reforma pensional. [El Espectador (Colombia), 07/10/2018]
  • El grueso del presupuesto de Defensa, por ejemplo, no consiste en compra de armamento nuevo, sino de la suma de las mesadas pensionales, los salarios, los servicios de salud y la operación comercial del sector, explicó el Ministro en un comunicado de prensa. [El Espectador (Colombia), 17/10/2018]

Aunque en España se halla un ejemplo reciente en el uso de este adjetivo, se trata de una noticia sobre Colombia y, por tanto, no es un uso idiosincrásico del español peninsular.

  • Este paro nacional básicamente tiene como propósito rechazar las reformas laboral, pensional y tributaria del Gobierno de Iván Duque que van en contravía de derechos conquistados por el movimiento sindical y por los trabajadores en años de lucha. [La Vanguardia (España), 23/11/2019]

En el caso del español peninsular junto con otras zonas hispanohablantes como México, República Dominicana, Chile, etc., se opta por el proceso de creación léxica de la sintagmación de carácter preposicional (sustantivo + preposición de + sustantivo) del tipo reforma de pensiones, sistema de pensiones, plan de pensión, fondo de pensión, etc.

  • […] los Estados son las mismas que para las grandes compañías que han establecido un plan de pensiones de beneficios fijos […] [CORPES XXI, España, 2011]
  • Antes, esta edad era de 65 pero con la reforma de pensiones se irá aumentando por meses hasta llegar a 67 años en 2017. [CORPES XXI, México, 2014]

Si consultamos otros diccionarios o bases de datos, observamos que en otras lenguas románicas se prefiere también la forma sintagmática de tipo preposicional. Así en francés se emplea régimen des pensions, réforme des retraites (Diccionario PONS francés-español) o fonds de pension (www.linguee.es); en catalán, hallamos reforma de pensions, sistema de pensions, fons de pensions (enciclopèdia.cat); para el italiano, se alternan ambos procedimientos: fondo pensione; riforma sistemica delle pension; riforma pensionistica; regime pensionistico (https://iate.europa.eu/); y finalmente, en lengua portuguesa, se mantiene la forma preposicional: plano de pensões; sistema de pensões; fundo de pensões (https://iate.europa.eu).

De los datos aquí expuestos, debido a su uso geográficamente localizado, no se halla esta unidad en los diccionarios, pues no aparece en DEA, DRAE23, NEOMM, Clave, VOXUSO, Alvar1 ni Alvar2, lo que nos lleva a pensar que este adjetivo, pese a su transparencia formal y semántica, no pertenece al léxico común de los hablantes del español y queda restringido al español de Colombia.

Isabel Santamaría Pérez
Grupo NEOAL
Universitat d’Alacant (España)

pensional adj.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *