renting m.

renting <em>m.</em>

Un caso más, y ya se cuentan por miles, la lengua española recurre al inglés para llevar a cabo una apropiación de un término para el que existe su correlato correspondiente. Tal es el caso del anglicismo renting ‘arrendamiento’. Esta voz, que no está incluida en el DRAE23, se utiliza con relativa frecuencia en el léxico económico-financiero para hacer referencia al ‘alquiler a largo plazo con mantenimiento, impuestos y seguros incluidos; alquiler de un bien a una empresa por una cantidad financiera, que es la propietaria del bien’, tal y como describen Alcaraz Varó, Huges y Mateo Martínez en su Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales (en la entrada rent). La Fundéu destaca que la voz no está recogida por el DRAE23 y, como tal, debe escribirse en letra cursiva, al tratarse de un extranjerismo. Se proponen, como alternativas al uso del inglés, las formas alquiler o arrendamiento. Sí está en Alvar 2 con el significado de ‘arrendamiento’, no así en Clave, VOXUSO o DEA. Por el contrario, aparece en repertorios de anglicismos del español, como cita Emilio Lorenzo (Anglicismos hispánicos, 1996), quien censura el anglicismo semántico de rentar por ‘arrendar o alquilar’, o Félix González Rodríguez en su Gran diccionario de anglicismos, 2017.