Centro Virtual Cervantes
Lengua

Revival, préstamo procedente del inglés, hace referencia al resurgimiento, la recuperación o la revalorización de un estilo o de una moda del pasado. Esta palabra, con especial presencia en el ámbito de la música, del cine, del teatro y la televisión, se viene utilizando en español desde los años ochenta, aunque su máximo esplendor parece datar de los años noventa del siglo pasado. Se suele afirmar que apenas podía abrirse la sección de espectáculos de un diario o sintonizar un programa de radio sin que apareciera alguien haciendo uso de revival. Era la palabra de moda, la palabra mágica que justificaba las nuevas estrategias de la industria del entretenimiento.

tocadiscos
Pixabay

En 1983, el Diccionario manual ilustrado de la lengua española recoge esta palabra (marcada con corchete para indicar su ausencia en el DRAE) como intento de revalorizar estilos y modas antiguos. En 1987, el Diccionario general e ilustrado de la lengua española (VOX) añade esta entrada con la misma significación, además de informarnos de que se trata de una voz inglesa. En 1994, Alvar recoge el vocablo y mantiene la definición anterior. En 2002, VOXUSO recoge esta palabra y aporta una segunda acepción para el espectáculo, la obra o el hecho en el que se produce esa vuelta al estilo o moda del pasado. En 2011, DEA lo recoge en una sola acepción como retorno de la moda o popularidad, y deja para el clásico contorno de Seco ‘de algo o de alguien’. En 2012, Clave lo aplica sólo a estilos de vida o modas del pasado y nos advierte de su uso innecesario. Sorprendentemente, no aparece en NEOMM (2013) y tampoco en DRAE23 (2014).

Su aparición en los diccionarios desde 1983 nos lleva a pensar que estamos ante una palabra que entra a formar parte de nuestro acervo léxico y que ha perdido gran parte de su carácter neológico. La explicación de que, a pesar de ello, siga sin estar presente en DRAE23 puede estar en las recomendaciones que el Diccionario panhispánico de dudas viene haciendo desde 2005: «Es anglicismo evitable, que puede sustituirse por voces españolas como resurgimiento, recuperación, resucitación, renacimiento, retorno, regreso o similares. A veces puede equivaler a evocación, repetición o remedo. Como adjetivo, […] puede sustituirse por el adjetivo retro». Del mismo modo la Fundéu recomienda sustituir revival por renacer, resurgir, regreso, vuelta, reaparición

Es cierto que el Observatorio recoge 23 contextos españoles para esta palabra, pero la mayor parte tiene fecha anterior al 2000. La pérdida de su conciencia neológica se demuestra en que el ejemplo más reciente del Observatori de Neologia data de 2012.

  • Los espejos australes son de gran atractivo cuando buscamos claridad sobre qué, por acción u omisión, aparece en nuestro presente, a menudo más como revival de frenetismos tácticos que como preocupación sincera por (todas) las víctimas. [La Vanguardia (España), 28/04/2010]
  • Desde el revival chino hasta la sofisticación neoyorquina de los años treinta. [El País Semanal (España), 26/02/2012]

Estamos ante una palabra de frecuente uso en el español, también en el de América Latina, y especialmente en el español de los medios. Si consultamos el CREA (1976-2004) y el CORPES (2001-2012), recursos que ofrece la RAE en su página web, nos encontraremos con 87 casos en el primer banco de datos y 117 en el segundo.

  • O como la que se vivió, ayer por la tarde, en el «revival» del Congreso de los Diputados, con asistencia en los escaños de aquellos parlamentarios que estaban en la tarde–noche del 23 de febrero de 1981, cuando se produjo la ignominiosa entrada de los guardias civiles en el hemiciclo […]. [La Opinión de Málaga (España), 24/02/2011]
  • Imagino que el revival del vinilo es digno de estudio, no sé, hasta qué punto es estrategia del mercado, algo que ha salido como una demanda a los mayores consumidores de música, o ambas. Pero aquí está y parece que para rato. [La Opinión de Murcia (España), 21/04/2015]
  • Por todo el globo existe desde hace algunos años una corriente llamada ‘revival’. La misma consiste en alineaciones de músicos jóvenes cuya influencia principal son sonidos con colores, timbres e intenciones musicales de las décadas en las que vivieron sus padres o abuelos; si estos hubieran sido estadounidenses. [http://www.elcomercio.com/deportes, 12/03/2014]

Aunque casi siempre tiene forma masculina singular, en alguna ocasión la encontramos en plural.

  • […] negación de los mismos y del absurdo revisionismo de las tradiciones, por eso que haya ‘revivales vienen bien como ‘chute’ a quienes somos amantes de ‘cosas’ como las banderas, las ferias, las romerías, las patronas y los toros, aunque también respetuosos. [Diario Sur (España), 15/08/2015]

Pero la mejor muestra de su asentamiento en nuestro léxico está en que ha servido de base para la formación de palabras como revivalismo y revivalista. Se trata de dos palabras presentes en DEA y recogidas por el Observatorio.

  • Ahora, con este doble he pretendido cerrar una etapa Trogloditas, esos cinco años que llamo de reinvención del grupo, situándolos de nuevo donde se merecían, y de paso olvidarnos definitivamente de una especie de revivalismo ochentero con el que se ha asociado habitualmente a los Troglos. [La Vanguardia (España), 21/03/2006]
  • No soy revivalista. Además, con el corazón en la mano, me parece que todavía no estoy a la altura de mis modelos. [El País (España),17/11/2002]

El extendido empleo de revival en el mundo de la música, así como en el del cine, literatura, arte, moda, etc., su presencia en la mayoría de los diccionarios generales y la existencia de voces derivadas de ella hacen presagiar la pervivencia y vitalidad de esta palabra por muchas recomendaciones de que evitemos su uso que nos haga la Academia.

Gloria Guerrero Ramos
Grupo NEOUMA
Universidad de Málaga (España)

revival m.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *