El diccionario académico (DLE, 23.ª ed., actualización de 2017) recoge agujero negro ubicado dentro del campo de la astronomía con la siguiente definición: «lugar invisible del espacio cósmico que, según la teoría de la relatividad, absorbe por completo cualquier materia o energía situada en su campo gravitatorio». Se trata de una formación sintagmática (sustantivo + adjetivo) que trata de reflejar la realidad designada: su capacidad de absorción es tal que hasta la luz es arrastrada por él logrando una oscuridad absoluta. La forma agujero negro (en inglés, black hole) vino a sustituir con notable éxito otras expresiones que los astrónomos utilizaron antes de 1968 para referirse al ‘objeto creado del colapso o implosión estelar’, como estrella congelada o estrella colapsada. El DLE presenta también como forma sinónima hoyo negro usada en algunos países latinos: Costa Rica, Cuba, México y Puerto Rico. Son países en los que no se percibe total sinonimia entre agujero y hoyo.
tetris m.
La unidad tetris deriva del videojuego del mismo nombre creado por Alekséi Pázhitnov en 1984. El mecanismo de juego de Tetris consiste en un pequeño pozo en el que van cayendo secuencialmente piezas en una de las siete formas posibles. El jugador ha de ir girándolas y situándolas con cuidado según descienden: si el pozo se llena, termina la partida. Sin embargo, cuando una fila del pozo está perfectamente rellena esta desaparece, desplazando hacia el nuevo hueco todos los pedazos que quedaban por encima. El éxito en el juego depende, por tanto, de la pericia en el encaje que permite ir completando filas y no quedarse nunca sin espacio.
animalista m. y f. y adj.
Se llama Sandra, nació en 1986 en Alemania y desde hace más de 20 años vive en Argentina. Sandra es una hembra de orangután y nunca ha estado en Borneo o Sumatra, hábitat natural de su especie, ya que fue criada en cautiverio en el zoo de Rostock, una ciudad del noroeste alemán, y posteriormente fue trasladada al zoo de la capital argentina. Más tarde, una asociación animalista argentina, AFADA (Asociación de Funcionarios y Abogados por los Derechos de los Animales), interpuso un recurso de habeas corpus ―que implica poner a disposición judicial a cualquier persona detenida ilegalmente― para reclamar su libertad. Y, en 2015, le fue reconocido el mayor grado de derecho recibido por un animal hasta la fecha, el de «sujeto no humano». Este caso creó un precedente jurídico histórico.
textil m. y f. y adj.
La inclusión del significado nuevo en el término textil, asociado a un contexto naturista (y, más en concreto, nudista), procede claramente del inglés. Este significado se deriva metonímicamente del que encontramos de forma habitual cuando se cualifica a un objeto como tejido. La relación metonímica se establece mediante estar (semi)vestido y portar piezas de ropa tejidas.
bluetooth m. y adj.
La integración de las nuevas tecnologías de la informática y de las telecomunicaciones en nuestros hogares ha facilitado la comunicación entre varios dispositivos, como, por ejemplo, el mando a distancia, que se comunica con el televisor vía infrarrojos. Pero antes de que llegara esta revolución tecnológica había un inconveniente: los cables, que servían como medio físico de comunicación entre estos dispositivos electrónicos, provocaban cierta incomodidad para quienes los tenían que manejar. De esta imperiosa necesidad de desarrollar un sistema abierto, universal e inalámbrico que permitiera la interconexión entre diferentes equipos informáticos y telefónicos surgió el concepto de bluetooth.
altavoz m.
El sentido literal de este compuesto por yuxtaposición del adjetivo alta y del sustantivo voz se documenta lexicográficamente, según el Nuevo Tesoro Lexicográfico (NTLLE), desde 1936, desde la decimosexta edición del diccionario académico. Sin embargo, de este uso ha derivado otro nuevo de claro carácter metafórico como puede verse en el siguiente fragmento tomado del Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) de la Real Academia Española.
clonar v. tr.
La palabra clonar ha adquirido desde hace algunos años un nuevo sentido, ligado por lo general al ámbito de la tecnología. En su acepción original, se limita al ámbito de la biología, y es usado para hacer referencia al proceso de generación de organismos o células genéticamente idénticos, a partir de una célula originaria. La similitud de este proceso con la generación, mediante la copia, de otros productos como tarjetas y celulares ha dado lugar, mediante un proceso metafórico, a un neologismo semántico.
tentáculos m. pl.
La asignación de un nuevo sentido a una voz existente, a modo de resemantización total o parcial, quizás sea una de las formas más perspicaces a las que recurren los hablantes para crear palabras cuando sienten la necesidad de expresar una idea con claridad y fuerza. En efecto, los neologismos semánticos suelen crearse cuando se usan palabras en sentido figurado, ya sea por similitud entre el sentido establecido y el nuevo o por extensión, reducción o cambio de sentido con respecto a una unidad léxica original. Este proceso creativo, presente en distintas lenguas, puede observarse con frecuencia en la lengua española.
nicho m.
En el ámbito empresarial y económico se afirma que una de las claves del éxito de una iniciativa emprendedora, como el lanzamiento de un nuevo producto, empieza por elegir el nicho de mercado adecuado para ese negocio. De este modo, la iniciativa se sitúa en un lugar deseable, porque no existe una competencia amplia como en otras porciones de mercado.
técnico m.
El léxico del deporte, como cualquier conjunto léxico, va impulsando la creación de nuevas acepciones en palabras ya existentes por una necesidad de especificidad comunicativa y uno de los recursos para ello es la restricción de sentido. El término entrenador tiene una extensión semántica demasiado ancha como para poder cubrir el conjunto de actuaciones del profesional que no solo entrena, sino que selecciona a los jugadores de un equipo deportivo y dirige su juego sobre el terreno. Por esta razón, técnico desarrolla una nueva acepción y se usa con este sentido restringido en el ámbito deportivo, a diferencia de su uso genérico: ‘persona que posee los conocimientos especiales de una ciencia o arte’, según se define en la última edición del diccionario académico. También en francés el término technicien ha sufrido esta restricción semántica e igualmente ha ocurrido en otras lenguas románicas, por ejemplo, en catalán.